|

Partnerskie Projekty Szkół
„Całe życie jest szkołą”
Jan Amos Komeński
Comenius
Partnerskie Projekty Szkół – edukacja na
poziomie przedszkolnym i szkolnym do końca
szkoły średniej; program sektorowy
programu Uczenie się przez całe życie (Lifelong
Learning Programme), który został
ustanowiony przez Parlament Europejski
i Radę Unii Europejskiej na lata
2007–2013.
Dlaczego program nazywa się Comenius?
Comenius,
czyli Jan Ámos Komenský (po polsku: Jan
Amos Komeński)
był filozofem,
pedagogiem, reformatorem protestanckim;
urodził się 28 marca 1592 r. w Nivnicach
na Morawach (Czechy). Całe życie poświęcił
praktycznej działalności wychowawczej i
teoretycznemu opracowywaniu zagadnień
pedagogicznych. Szczególnie interesował
się dydaktyką. Położył podwaliny pod
współczesne zasady pedagogiki. Był twórcą
i propagatorem jednolitego systemu
powszechnego nauczania. Zalecał objęcie
nauczaniem wszystkich, niezależnie od płci
i stanu, a także naukę w języku ojczystym
(łacina miała być wprowadzana później).
Mieszkał w Elblągu w latach 1642-1648,
gdzie w latach 1644-1645 wykładał
filozofię w Gimnazjum Elbląskim. Jego
poglądy głosiły wiarę w dobrobyt i naprawę
ludzkości poprzez rozpowszechnianie
wiedzy. Od 1655 roku żył i mieszkał w
Amsterdamie i tam umarł 15 listopada 1670
r.
Jakie
placówki mogą przystąpić do partnerstwa
szkół w ramach programu Comenius?
Szkoły
publiczne i niepubliczne, funkcjonujące w
systemie oświaty (art. 2 Ustawy o systemie
oświaty), które realizują obowiązek
przedszkolny, szkolny oraz obowiązek
nauki:
•
przedszkola – w tym z oddziałami
integracyjnymi oraz przedszkola specjalne
• szkoły podstawowe – w tym: specjalne,
integracyjne, z oddziałami integracyjnymi
i sportowymi, sportowe i mistrzostwa
sportowego
• gimnazja – w tym: specjalne,
integracyjne, z oddziałami integracyjnymi,
dwujęzycznymi, sportowymi i
przysposabiającymi do pracy, sportowe
i mistrzostwa sportowego
• szkoły ponadgimnazjalne dla młodzieży –
zasadnicze szkoły zawodowe, licea
ogólnokształcące, licea profilowane,
technika – w tym: specjalne, integracyjne,
z oddziałami integracyjnymi, dwujęzycznymi
i sportowymi, sportowe i mistrzostwa
sportowego
• artystyczne I i II stopnia, realizujące
kształcenie ogólnokształcące łącznie z
kształceniem artystycznym.
Jakie cele
realizuje program Comenius?
Cele
szczegółowe:
•
rozwijanie wiedzy o różnorodności kultur i
języków europejskich oraz zrozumienia jej
wartości wśród młodzieży i kadry
nauczycielskiej;
• pomaganie młodym ludziom w nabyciu
podstawowych umiejętności
i kompetencji życiowych niezbędnych dla
rozwoju osobistego, przyszłego
zatrudnienia i aktywnego obywatelstwa
europejskiego;
Cele
operacyjne:
•
poprawa pod względem jakościowym i
ilościowym mobilności, w której
uczestniczą uczniowie i kadra
nauczycielska z różnych państw
członkowskich, tak aby objąć wspólnymi
działaniami oświatowymi w okresie trwania
programu przynajmniej 3 miliony uczniów;
• zachęcanie do nauki nowożytnych języków
obcych;
• wspieranie tworzenia innowacyjnych i
opartych na technologiach
informacyjno-komunikacyjnych (TIK) treści,
usług, metodologii uczenia oraz praktyk w
zakresie uczenia się przez całe życie;
• wzmacnianie jakości i wymiaru
europejskiego kształcenia nauczycieli;
• wspieranie poprawy metod dydaktycznych i
zarządzania szkołami
Jakie
działania wspiera program Comenius –
Partnerskie Projekty Szkół?
•
Wielostronne Projekty Partnerskie
Projekty
realizowane przez grupy partnerskie
składające się z minimum trzech
szkół/przedszkoli z trzech różnych krajów
uprawnionych do uczestnictwa
w programie; koncentrować się mogą wokół
zadań wykonywanych przez uczniów pod
kierunkiem nauczycieli lub wymiany
doświadczeń i działań nauczycieli
związanych z dydaktyką, profilaktyką,
działaniami wychowawczymi, zarządzaniem
placówką.
• Dwustronne
Projekty Partnerskie
Projekty
realizowane przez dwie szkoły z dwóch
różnych krajów uprawnionych do
uczestnictwa w programie; w harmonogramie
działań muszą zawierać dwie, co najmniej
10-dniowe, wizyty grup uczniowskich nie
mniejszych niż 10-osobowe,
w obu partnerskich szkołach. Projekty
dwustronne można realizować z uczniami
w wieku ponad 12 lat. Ich zasadniczym
celem jest rozwijanie umiejętności
językowych młodzieży.
Każdy z partnerskich projektów Comeniusa w
harmonogramie działań zawiera wizyty
uczniów i nauczycieli w placówkach
partnerskich, czyli tzw. mobilności. W
zależności od typu projektu uprawnione są
następujące rodzaje wizyt:
następujące
rodzaje
Projekty wielostronne:
•
wizyta robocza koordynatora szkolnego
projektu z udziałem uczniów i nauczycieli
• wizyta studyjna dyrektora szkoły (kadra
zarządzająca szkołą/placówką)
• wymiana nauczycieli (teacher
exchange)
• staż nauczycielski (teacher
placement)
Czym
charakteryzują się projekty
Comeniusa?
Partnerskie
projekty edukacyjne Comeniusa mają jasno
wyznaczone cele i adekwatne do nich
rezultaty. Zakładają zaplanowane,
systematyczne, spójne działania. Dzięki
nim szkoła nawiązuje szerszą współpracę z
rodzicami uczniów, przedstawicielami
regionalnych władz oświatowych i
samorządowych, lokalnymi
przedsiębiorstwami, instytucjami i
organizacjami oraz mediami. Finał projektu
ma postać prezentacji w obecności
szerokiego gremium osób spoza szkoły.
W każdym projekcie prowadzi się ewaluację,
czyli systematycznie bada wartość
realizowanych zadań. Efektem europejskiej
współpracy w projektach Comeniusa są tzw.
produkty końcowe, czyli
udokumentowane rezultaty wspólnie
podejmowanych działań. Występują one w
formie publikacji, konferencji,
przedstawień teatralnych, koncertów,
wystaw, wyników badań, stron
internetowych, kursów e-learningowych oraz
wielu innych, ciekawych przedsięwzięć.
Jakie
korzyści przynosi Comenius szkole?
Dla uczniów:
• Aktywizacja uczniów
• Atrakcyjna forma zdobywania wiedzy i
umiejętności
• Zwiększona motywacja do nauki języków
obcych
• Zmiana stereotypowych wyobrażeń o
partnerach i sobie samym
• Pogłębianie świadomości własnej
tożsamości regionalnej, narodowej, ale
również przynależności do wielkiej rodziny
europejskiej
Dla
nauczycieli:
•
Doskonalenie warsztatu zawodowego
nauczyciela
• Wymiana doświadczeń z nauczycielami z
innych krajów europejskich
Dla szkoły:
•
Wzbogacenie i uatrakcyjnienie oferty
edukacyjnej szkoły
• Realizacja ścieżek międzyprzedmiotowych,
w szczególności: edukacji regionalnej,
edukacji europejskiej, edukacji medialnej.
„Otwarcie drzwi
w nowej Europie nie ma polegać na
jedności, gdyż pewnych wartości nie można
z góry narzucać innym, lecz raczej na
różnorodności języków, kultur, obyczajów.”
Doris Pack
W
każdym państwie uczestniczącym w programie
Comenius powołana jest odpowiednia
instytucja zarządzająca realizacją działań
w ramach programu „Uczenie się przez całe
życie”, nazywana Narodową Agencją.
W Polsce jej
rolę pełni:
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
ul. Mokotowska 43, 00-551 Warszawa
Więcej
informacji na stronie:
www.comenius.org.pl
oraz w broszurze, którą możemy znaleźć
TUTAJ

DZIAŁANIA W RAMACH PROJEKTU COMENIUS
WIELOSTRONNE PROJEKTY PARTNERSKIE
ZESPÓŁ SZKÓŁ W MSZANIE , GIMNAZJUM W
MSZANIE
TYTUŁ PROJEKTU :
ENVIRONMENTAL ART USING FOLK TALES
( Podania ludowe opowiedziane przez sztukę
)
DZIAŁANIA : KOMIKS W JĘZYKU
ANGIELSKIM, FILMY, BROSZURY, PREZENTACJE
MULTIMEDIALNE , PRZY KAŻDEJ WYMIANIE
UCZNIÓW – WYTWÓR SZTUKI PLASTYCZNEJ ŚCIŚLE
ZWIĄZANY Z PODANIEM LUDOWYM DANEGO KRAJU
PARTNERSKIEGO
CZAS DZIAŁANIA : 2010-2012
KRAJE PARTNERSKIE : POLSKA,
FINLANDIA, SZKOCJA, HISZPANIA
KOORDYNATOR PROJEKTU : WIOLETTA
MARCZYK-KOKOSZKA
DZIAŁANIA :
09.2010. –zostaje powołana grupa uczniów
biorących udział w projekcie Comenius.
Spotkania grupy odbywają się w każdą
środę. Uczniowie pracują nad komiksem w
języku angielskim „ The Wawel Dragon „ ,
filmem „ Recycling at home „ i prezentacją
multimedialną na temat szkoły.
13.10.2010.- spotkanie z rodzicami uczniów
biorących udział w projekcie. Zapoznanie
rodziców z ideą programu Comenius oraz ze
szczegółami realizacji projektu
partnerskiego.
W dniach 04.10.2010.- 07.10.2010. odbyła
się wizyta robocza w Finlandii w
miejscowości Kalajoki
http://www.kalajoki.fi/ .W
wizycie wzięły udział dwie nauczycielki z
naszej szkoły : Wioletta Marczyk-Kokoszka
i Anna Palowska. Głównym celem wizyty było
zapoznanie się z nauczycielami państw
partnerskich, wymiana informacji o szkole,
miejscowości, kraju. Nauczyciele pracowali
nad integracją działań projektowych (
wyjazdy i wymiany uczniów ). Zostały
również podzielone zadania związane z
realizacją projektu. Nauczyciele mieli
możliwość wzięcia udziału w happeningu
przygotowanym przez uczniów fińskich na
temat ludowego podania Kalevala.

PARTNERSKA GRUPA NAUCZYCIELI: OD LEWEJ
SZKOCJA, HISZPANIA, POLSKA, W ŚRODKU
FINLANDIA

HAPPENING UCZNIÓW FIŃSKICH

KALAJOKI

PANIE ANNA PALOWSKA I
WIOLETTA MARCZYK - KOKOSZKA NA LOTNISKU W
HELSINKACH
10.11.2010.- na podstawie egzaminu
praktycznego z języka angielskiego oraz
stopnia zaangażowania w realizację
projektu została wyłoniona grupa
„szczęśliwców „ , która weźmie udział w
wymianie do Finlandii w lutym 2011r.
Grupa uczniów jadących
do Finlandii
J
Sławomir Chorowski kl I
Sebastian Palarczyk kl II
Witold Hojka kl III
Sylwia Reclik kl III
Sonia Szymanek kl II
Oliwia Wala kl II
WIADOMOŚĆ OD KOORDYNATORA FIŃSKIEGO DLA
UCZNIÓW WYJEŻDZAJACYCH NA WYMIANĘ :
How do
we get to Kalajoki?
Kalajoki in
February…its cold isn’t it?....
Well, we hope you will
be coming to a winter wonderland and it
would quite strange if there was no snow
here at that time! Usually at that time of
year there is snow all the time and it
rarely goes above freezing so it can be
quite cold in the night times!
Kalajoki in
winter.
What I would say to
bring are the following:
Boots-
A good pair of boots and warm socks for
when we go outside.
Gloves, scarf and
hat-
essential when you talk a short walk
somewhere.
A good warm jacket that
is water and wind proof and if possible
with a fleece inside.
Layers-
what I mean by this is long sleeve
t-shirts-fleece tops- warm jumpers. If you
get warm you take some layers off.
Lip-balm-
It will be cold and your lips will crack
and get sore!
Long underwear-
Just in case we spend some time out side.
If you are wearing jeans only then these
can get quite cold and you might need
something underneath them!
Ok that’s about it for
the basics. I am sure you will all have
lots of questions so please do not
hesitate to email me and ask as many
questions as you feel!
I can help with
booking, transport, clothing or pictures!
See you all soon!
William
COMENIUS 2010/2012 PIERWSZA WYMIANA
UCZNIÓW FINLANDIA KALAJOKI 7- 11
LUTY 2011
PAŃSTWA
PARTNERSKIE ; Hiszpania ,Polska,
Finlandia, Szkocja.
Chcemy
przywitać się z Wami po fińsku : MOI ! ,
czyli Dzień Dobry.
Nasza
wymiana rozpoczęła się 7 lutego i wzięło w
niej udział sześciu uczniów gimnazjum z
klasy I, II i III.
Finlandia
leży w Europie. Jej stolicą są Helsinki.
Językiem urzędowym jest język fiński.
Naszym miejscem docelowym było miasto
Kalajoki, leżące około 560km od Helsinek.
Każdy z uczniów zakwaterowany był u
rodziny fińskiej, dzięki czemu mogliśmy
poznać życie, kulturę i obyczaje Finów.
Czuliśmy się u nich jak we własnym domu.
Byli bardzo przyjaźnie i ciepło
nastawieni. Każdego popołudnia oferowali
nam wiele atrakcji i wszelakich rozrywek
m.in.: sauna, jazda konna, kino, centrum
handlowe i spacer brzegiem morza.
Jednak wymiana to nie tylko zabawa, ale
również ciężka praca.
Przez wszystkie 3 dni w międzynarodowych
grupach tworzyliśmy rzeźby ze śniegu i
lodu. Źródłem inspiracji była dla nas
fińska legenda Kalevala.
Pomimo -30°C
mrozu i zamarzniętych uszu i nosów nasze
serca były gorące
i radosne. Podczas wymiany nawiązaliśmy
wiele przyjaźni
m.in. z:
Iidą, Oskarim, Viivi, Sarą, Meri-Tulli i
innymi rówieśnikami. Przy rozstaniu
wylaliśmy morze łez. Pragniemy dodać, że
językiem komunikacji był język angielski,
z którym nie mieliśmy żadnych problemów.
Nasze
przeżycia z wymiany już niedługo będziecie
mogli zobaczyć na gazetkach szkolnych.
UCZNIOWIE Z COMENIUSA!
Przygotujcie się na wielką przygodę -czeka
na Was Hiszpania i Szkocja. Chcemy również
przypomnieć, że od 9 do 13 maja to my
gościmy uczniów z państw partnerskich,
więc ćwiczcie język angielski.
Pragniemy
przekazać Wam pozdrowienia z Finlandii dla
wszystkich nauczycieli i uczniów naszej
szkoły.
Prezentujemy plan oraz kilka zdjęć z
naszej wymiany
Timetable for the students in Feb 7th -
11th 2011
Monday 7th
Arrivals around 9 pm from Oulu airport to
Merenoja Koulu, Kalajoki. The families
will pick up their guests.
Tuesday 8th
8.35 We’ll meet at the high schools
auditorium. Every school will have 20 min.
for their town and school presentations.
10.45 Lunch.
11.15 Back to auditorium. You’ll get to
know more about Kalevala, our national
epic.
11.55 You will participate classes with
your hosting students.
13.00 You will get a preview of the winter
arts and the workshop (Sanna-Mari´s
class).
14.30 We’ll take a walk through the town
and open our exhibition "Field of snakes
and other stories" at the Town Hall.
Coffee, soda and pastries.
15.30 The families will give you a ride
back home.
Wednesday 9th
8.35 The Lapland University trainees will
start the winter art workshop. First you
will be separated in teams. Every team
will have more than one nationality and
their own theme from Kalevala, our
national epic. The students will work
through the whole day in groups making
their sculptures and reliefs. Today you’ll
sketch and sculpt shapes and bigger forms.
10.45-11.15 Lunch.
11.15 Back to work. During your first
working period the teachers will organize
you some hot drinks and something to eat -
you’ll have your break when the sculpting
teacher let’s you go, and she’ll show you
the place where to go. During your break
you can watch the recycling videos.
14.30 Back to houses.
Thursday 10th
8.35 Workshop continues with sculpting
details and textures.
10.35 - 11.20 Lunch at the school.
11.20 You will continue sculpting with
teachers. Finnish students will
participate their own classes.
12.30 Break.
13.00-14.30 Finishing touch with the
artwork: all the students.
14.30 Resting back at homes.
18.00 "Pohjolan häät" Dinner party at the
school. Winter art show, light
performance, music performances and so on.
Every family participating the project
have prepared something finnish to eat.
Goodbyes.
Friday 11th
Travelling.
Nasza szkoła przygotowuje się do przyjęcia
gości państw partnerskich. Oto program
naszej wymiany:
TIMETABLE FOR STUDENTS 9-13 MAY 2011
COMENIUS SECOND EXCHANGE POLAND
WELCOME TO POLAND
J
MONDAY
– 9 MAY ARRIVALS – THE FAMILIES
WILL PICK UP THEIR GUESTS
TUESDAY : 10 MAY
8 30 – MEETING WITH THE SCHOOL PRINCIPLE
AT CLASS - PRESENTATIONS – RECYCLING AT
HOME, SCHOOL
9 35 THE WAWEL DRAGON – SHORT LECTURE
GIVEN BY POLISH TEACHER
10 20- 11 15 GUEST STUDENTS PARTICIPATE
CLASSES WITH THEIR HOSTING STUDENTS,
TEACHERS VISIT SCHOOL
1145- LUNCH
12 20 – 13 10 WORKSHOP CONNECTED WITH
PROJECT WORK LED BY OUR ART TEACHER
13 15 -14 30 THE SPIRIT OF MEDIEVAL TIME –
SHORT PERFORMANCE
15 00 THE FAMILIES GIVE THE STUDENTS A
RIDE BACK HOME – FREE TIME WITH YOUR HOST
STUDENTS
WEDNESDAY : 11 MAY
8 30 – 930 – PROJECT WORK , THE STUDENTS
WORK IN GROUPS
9 45 – 10 45 – COMIC EXHIBITION IN LOCAL
GOVERNMENT, MEETING WITH MAYOR,
COFFEE, SODA AND PASTRIES
11 – 11 45 – PROJECT WORK
11 45 – LUNCH
12 15 – 14 30 – SHORT TRIP TO NEAREST CITY
WODZISŁAW ŚLĄSKI TO VISIT POLISH
MINING DRIFT (Drift
mining is
either the mining of a placer deposit by
underground methods, or the working of
coal seams accessed by adits driven
into the surface outcrop of the coal bed. Drift is
a more general mining term, meaning a
near-horizontal passageway in a mine,
following the bed (of coal, for instance)
or vein of ore.
15 00 THE STUDENTS BACK TO HOST FAMILIES -
FREE TIME WITH YOUR HOST STUDENTS
THURSDAY : 12 MAY
8 30- 11 45 PROJECT WORK
11 45 LUNCH
12 15 – 15 00 PROJECT WORK FINISHING
TOUCH WITH THE ARTWORK
15 00 STUDENTS BACK TO FAMILIES
18 00 DINNER PARTY AT CULTURE CENTRE ,
EVERY FAMILY PREPARE SOMETHING POLISH TO
EAT
Od 10 do 12 maja 2011 r. gościmy uczniów
i nauczycieli w ramach międzynarodowego programu
Comenius. Goście uczestniczyli w lekcjach,
obejrzeli pokaz rycerski i zwiedzili sztolnię.
Byli także na spotkaniu z władzami Gminy Mszana na czele z wójtem
Mirosławem Szymankiem.
W dniu dzisiejszym tj. 12 maja pracują nad
projektem, który zaprezentowany zostanie podczas
podsumowania pobytu w naszej szkole.Wieczorem 12 maja odbył się piękny pokaz prac
uczniów,
a przedtem uroczyste pożegnanie w sali Wiejskiego
Ośrodka Kultury
i Rekreacji.
Wizyta gości z Finlandii, Hiszpanii i Szkocji
w naszej szkole
(klinij tu, click here)
Zobacz
zdjęcia
(klinij tu, click here)
zdjęcia - Final Poland
Jesteśmy już w bazie EST!!!

W sierpniu 2011 roku nasz projekt został
zarejestrowany w bazie EST.
Baza EST
European Shared Treasure) zawiera opisy i
rezultaty projektów realizowanych w ramach
programów Comenius, Leonardo da Vinci i
Grundtvig. Baza jest doskonałym narzędziem
do poszukiwania wartościowych rozwiązań
projektowych, pozwala na analizę
rezultatów projektów. Ponadto opisy
projektów i ich efektów mogą stanowić
inspirację dla osób, które planują
realizację przedsięwzięć projektowych.
Nasz projekt oraz rezultaty działań można
znaleźć pod tym linkiem:
http://www.europeansharedtreasure.eu/detail.php?id_project_base=2010-1-Fl1-COM06-02998
Opisy rezultatów są dostępne w języku
polskim i angielskim. Gorąco zachęcamy do
odwiedzenia bazy, w której można znaleźć
efekty pracy z naszej realizacji projektu.
Wyjazd do Hiszpanii
We wrześniu 2011 r. grupa uczniów
przygotowuje się do wyjazdu do Hiszpanii.
Uczniowie w składzie: Rafał Marek, Kamil
Maciończyk, Monika Hojka Klaudia Mitko
oraz Patrycja Piszczelok pracują nad
kolejna częścią komiksu The Wawel
Dragon. Przygotowują również prezentację
na temat: "Recycling in Poland"
3-7
październik 2011 r. wyjazd do Hiszpanii - Casas Viejas Benalup.
VISIT TO BENALUP - SPAIN OCTOTBER 2011
TIMETABLE FOR THE STUDENTS
|
MON |
TUES |
WED |
THURS |
FRI |
|
12:55 Poland
16:00 Finland
20:45 Scotland |
8:30
Reception at school
9:00
Pricipal's welcoming
9:30
Presentations |
8:30 School
9:00 Presentations |
8:30 School
9:00 Presentations |
06:00 Filnand
11:05 Scotland
17:15 Poland |
|
|
10:00
Visit to:
Vejer:
tipical town,
nice views
Monteenmedio
Enviromental Art.
Baleo Claudia
(Roman
City ruins)
Beach |
11:00 Town Hall Reception
11:30 Prehistorical Museum
|
9:00 Visit to Jerez:
-Winery
(Xerry)
-
Zoo
-Shopping center. |
|
|
|
14:00
Lunch at the beach |
13:00 Art work with recycled stuff. |
14: 00 Lunch at shopping Center.
18: 00 Back to Benalup. |
|
|
|
18:00 Back to Family. |
15:00 Lunch at home
Free evening. |
- Families party (dinner) at school. |
|
W ramach projektu Comenius uczniowie
odwiedzili swoich rówieśników
w hiszpańskiej miejscowości Benalup. Wraz
z opiekunami p. Bożeną Zarańską
i p. Wiolettą Marczyk-Kokoszką zwiedzili
ciekawe miejsca Andaluzji , jak ruiny
starego miasta romańskiego Baleo Claudia,
Muzeum Nowoczesnej Sztuki, Muzeum
Prehistoryczne oraz winiarnię Gonzalez
Byass w mieście Jerez. Ponadto uczniowie
wzięli udział w warsztatach artystycznych.
Rodziny hiszpańskie zapewniły wiele
atrakcji, dzięki temu uczniowie poczuli
klimat andaluzyjskiej fiesty.
zobacz zdjęcia z
Hiszpanii
zdjęcia - Spain 1
zdjęcia Spain 2
Obecnie grupa uczniów w składzie :
Artur Sitko, Bartosz Henkel, Aleksandra
Babiuch, Daria Ledwoń oraz Monika
Gawliczek pracują nad ostatnią częścią
komiksu, którą zabierą ze sobą na kolejną
wymianę do Szkocji w marcu 2012.
|