Zespół Szkół w Mszanie; ul. Sportowa 3; 44- 325 Mszana


 Comenius

Główna    Dyrekcja   |   Nauczyciele   |  Rada rodziców   |  Kontakt

Partnerskie Projekty Szkół

                                             „Całe życie jest szkołą

                                                                        Jan Amos Komeński

Comenius Partnerskie Projekty Szkół – edukacja na poziomie przedszkolnym i szkolnym do końca szkoły średniej; program sektorowy programu Uczenie się przez całe życie (Lifelong Learning Programme), który został ustanowiony przez Parlament Europejski
i Radę Unii Europejskiej na lata 2007–2013.

Dlaczego program nazywa się Comenius?

 Comenius, czyli Jan Ámos Komenský (po polsku: Jan Amos Komeński) był filozofem, pedagogiem, reformatorem protestanckim; urodził się 28 marca 1592 r. w Nivnicach na Morawach (Czechy). Całe życie poświęcił praktycznej działalności wychowawczej i teoretycznemu opracowywaniu zagadnień pedagogicznych. Szczególnie interesował się dydaktyką. Położył podwaliny pod współczesne zasady pedagogiki. Był twórcą i propagatorem jednolitego systemu powszechnego nauczania. Zalecał objęcie nauczaniem wszystkich, niezależnie od płci i stanu, a także naukę w języku ojczystym (łacina miała być wprowadzana później). Mieszkał w Elblągu w latach 1642-1648, gdzie w latach 1644-1645 wykładał filozofię w Gimnazjum Elbląskim. Jego poglądy głosiły wiarę w dobrobyt i naprawę ludzkości poprzez rozpowszechnianie wiedzy. Od 1655 roku żył i mieszkał w Amsterdamie i tam umarł 15 listopada 1670 r.

 Jakie placówki mogą przystąpić do partnerstwa szkół w ramach programu Comenius?

 Szkoły publiczne i niepubliczne, funkcjonujące w systemie oświaty (art. 2 Ustawy o systemie oświaty), które realizują obowiązek przedszkolny, szkolny oraz obowiązek nauki:
• przedszkola – w tym z oddziałami integracyjnymi oraz przedszkola specjalne
• szkoły podstawowe – w tym: specjalne, integracyjne, z oddziałami integracyjnymi i sportowymi, sportowe i mistrzostwa sportowego
• gimnazja – w tym: specjalne, integracyjne, z oddziałami integracyjnymi, dwujęzycznymi, sportowymi i przysposabiającymi do pracy, sportowe
i mistrzostwa sportowego
• szkoły ponadgimnazjalne dla młodzieży – zasadnicze szkoły zawodowe, licea ogólnokształcące, licea profilowane, technika – w tym: specjalne, integracyjne,
z oddziałami integracyjnymi, dwujęzycznymi i sportowymi, sportowe i mistrzostwa sportowego
• artystyczne I i II stopnia, realizujące kształcenie ogólnokształcące łącznie z kształceniem artystycznym.

Jakie cele realizuje program Comenius?

 Cele szczegółowe:
• rozwijanie wiedzy o różnorodności kultur i języków europejskich oraz zrozumienia jej wartości wśród młodzieży i kadry nauczycielskiej;
• pomaganie młodym ludziom w nabyciu podstawowych umiejętności
i kompetencji życiowych niezbędnych dla rozwoju osobistego, przyszłego zatrudnienia i aktywnego obywatelstwa europejskiego;

Cele operacyjne:
• poprawa pod względem jakościowym i ilościowym mobilności, w której uczestniczą uczniowie i kadra nauczycielska z różnych państw członkowskich, tak aby objąć wspólnymi działaniami oświatowymi w okresie trwania programu przynajmniej 3 miliony uczniów;
• zachęcanie do nauki nowożytnych języków obcych;
• wspieranie tworzenia innowacyjnych i opartych na technologiach informacyjno-komunikacyjnych (TIK) treści, usług, metodologii uczenia oraz praktyk w zakresie uczenia się przez całe życie;
• wzmacnianie jakości i wymiaru europejskiego kształcenia nauczycieli;
• wspieranie poprawy metod dydaktycznych i zarządzania szkołami

 Jakie działania wspiera program Comenius – Partnerskie Projekty Szkół?

Wielostronne Projekty Partnerskie

Projekty realizowane przez grupy partnerskie składające się z minimum trzech szkół/przedszkoli z trzech różnych krajów uprawnionych do uczestnictwa
w programie; koncentrować się mogą wokół zadań wykonywanych przez uczniów pod kierunkiem nauczycieli lub wymiany doświadczeń i działań nauczycieli związanych z dydaktyką, profilaktyką, działaniami wychowawczymi, zarządzaniem placówką.

Dwustronne Projekty Partnerskie

Projekty realizowane przez dwie szkoły z dwóch różnych krajów uprawnionych do uczestnictwa w programie; w harmonogramie działań muszą zawierać dwie, co najmniej 10-dniowe, wizyty grup uczniowskich nie mniejszych niż 10-osobowe,
w obu partnerskich szkołach. Projekty dwustronne można realizować z uczniami
w wieku ponad 12 lat. Ich zasadniczym celem jest rozwijanie umiejętności językowych młodzieży.
Każdy z partnerskich projektów Comeniusa w harmonogramie działań zawiera wizyty uczniów i nauczycieli w placówkach partnerskich, czyli tzw. mobilności. W zależności od typu projektu uprawnione są następujące rodzaje wizyt:
następujące rodzaje

Projekty wielostronne:
• wizyta robocza koordynatora szkolnego projektu z udziałem uczniów i nauczycieli
• wizyta studyjna dyrektora szkoły (kadra zarządzająca szkołą/placówką)
• wymiana nauczycieli (teacher
exchange)
• staż nauczycielski (teacher
placement)

 Czym charakteryzują się projekty Comeniusa?

 Partnerskie projekty edukacyjne Comeniusa mają jasno wyznaczone cele i adekwatne do nich rezultaty. Zakładają zaplanowane, systematyczne, spójne działania. Dzięki nim szkoła nawiązuje szerszą współpracę z rodzicami uczniów, przedstawicielami regionalnych władz oświatowych i samorządowych, lokalnymi przedsiębiorstwami, instytucjami i organizacjami oraz mediami. Finał projektu ma postać prezentacji w obecności szerokiego gremium osób spoza szkoły.
W każdym projekcie prowadzi się ewaluację, czyli systematycznie bada wartość realizowanych zadań. Efektem europejskiej współpracy w projektach Comeniusa są tzw. produkty końcowe, czyli udokumentowane rezultaty wspólnie podejmowanych działań. Występują one w formie publikacji, konferencji, przedstawień teatralnych, koncertów, wystaw, wyników badań, stron internetowych, kursów e-learningowych oraz wielu innych, ciekawych przedsięwzięć.

Jakie korzyści przynosi Comenius szkole?

Dla uczniów:
• Aktywizacja uczniów
• Atrakcyjna forma zdobywania wiedzy i umiejętności
• Zwiększona motywacja do nauki języków obcych
• Zmiana stereotypowych wyobrażeń o partnerach i sobie samym
• Pogłębianie świadomości własnej tożsamości regionalnej, narodowej, ale również przynależności do wielkiej rodziny europejskiej

Dla nauczycieli:
• Doskonalenie warsztatu zawodowego nauczyciela
• Wymiana doświadczeń z nauczycielami z innych krajów europejskich

Dla szkoły:
• Wzbogacenie i uatrakcyjnienie oferty edukacyjnej szkoły
• Realizacja ścieżek międzyprzedmiotowych, w szczególności: edukacji regionalnej, edukacji europejskiej, edukacji medialnej.

 „Otwarcie drzwi w nowej Europie nie ma polegać na jedności, gdyż pewnych wartości nie można z góry narzucać innym, lecz raczej na różnorodności języków, kultur, obyczajów.” Doris Pack

 W każdym państwie uczestniczącym w programie Comenius powołana jest odpowiednia instytucja zarządzająca realizacją działań w ramach programu „Uczenie się przez całe życie”, nazywana Narodową Agencją.

W Polsce jej rolę pełni:
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
ul. Mokotowska 43, 00-551 Warszawa

Więcej informacji na stronie: www.comenius.org.pl oraz w broszurze, którą możemy znaleźć TUTAJ

DZIAŁANIA W RAMACH PROJEKTU COMENIUS

WIELOSTRONNE PROJEKTY PARTNERSKIE

ZESPÓŁ SZKÓŁ W MSZANIE , GIMNAZJUM W MSZANIE

TYTUŁ PROJEKTU : ENVIRONMENTAL ART USING FOLK TALES
( Podania ludowe opowiedziane przez sztukę )

DZIAŁANIA : KOMIKS W JĘZYKU ANGIELSKIM, FILMY, BROSZURY, PREZENTACJE MULTIMEDIALNE , PRZY KAŻDEJ WYMIANIE UCZNIÓW – WYTWÓR SZTUKI PLASTYCZNEJ ŚCIŚLE ZWIĄZANY Z PODANIEM LUDOWYM DANEGO KRAJU PARTNERSKIEGO

CZAS DZIAŁANIA : 2010-2012

KRAJE PARTNERSKIE : POLSKA, FINLANDIA, SZKOCJA, HISZPANIA

KOORDYNATOR PROJEKTU : WIOLETTA MARCZYK-KOKOSZKA

 DZIAŁANIA :

09.2010. –zostaje powołana grupa uczniów biorących udział w projekcie Comenius. Spotkania grupy odbywają się w każdą środę. Uczniowie pracują nad komiksem w języku angielskim „ The Wawel Dragon „ , filmem „ Recycling at home „ i prezentacją multimedialną na temat szkoły.

13.10.2010.- spotkanie z rodzicami uczniów biorących udział w projekcie. Zapoznanie rodziców z ideą programu Comenius oraz ze szczegółami realizacji projektu partnerskiego.

W dniach 04.10.2010.- 07.10.2010. odbyła się wizyta robocza w Finlandii w miejscowości Kalajoki http://www.kalajoki.fi/ .W wizycie wzięły udział dwie nauczycielki z naszej szkoły : Wioletta Marczyk-Kokoszka i Anna Palowska. Głównym celem wizyty było zapoznanie się z nauczycielami państw partnerskich, wymiana informacji o szkole, miejscowości, kraju. Nauczyciele pracowali nad integracją działań projektowych ( wyjazdy i wymiany uczniów ). Zostały również podzielone zadania związane z realizacją projektu. Nauczyciele mieli możliwość wzięcia udziału w happeningu przygotowanym przez uczniów fińskich na temat ludowego podania Kalevala.

PARTNERSKA GRUPA NAUCZYCIELI: OD LEWEJ SZKOCJA, HISZPANIA, POLSKA, W ŚRODKU FINLANDIA

HAPPENING UCZNIÓW FIŃSKICH

KALAJOKI

PANIE ANNA PALOWSKA I WIOLETTA MARCZYK - KOKOSZKA NA LOTNISKU W HELSINKACH

10.11.2010.- na podstawie egzaminu praktycznego z języka angielskiego oraz stopnia zaangażowania w realizację projektu została wyłoniona grupa „szczęśliwców „ , która weźmie udział w wymianie do Finlandii w lutym 2011r.

Grupa uczniów jadących do Finlandii J

Sławomir Chorowski kl I
Sebastian Palarczyk kl II
Witold Hojka kl III
Sylwia Reclik kl III
Sonia Szymanek kl II
Oliwia Wala kl II

WIADOMOŚĆ OD KOORDYNATORA FIŃSKIEGO DLA UCZNIÓW WYJEŻDZAJACYCH NA WYMIANĘ :

How do we get to Kalajoki?
Kalajoki in February…its cold isn’t it?....

Well, we hope you will be coming to a winter wonderland and it would quite strange if there was no snow here at that time! Usually at that time of year there is snow all the time and it rarely goes above freezing so it can be quite cold in the night times!
Kalajoki in winter.
What I would say to bring are the following:
Boots
- A good pair of boots and warm socks for when we go outside.
Gloves, scarf and hat- essential when you talk a short walk somewhere.
A good warm jacket that is water and wind proof and if possible with a fleece inside.
Layers- what I mean by this is long sleeve t-shirts-fleece tops- warm jumpers. If you get warm you take some layers off.
Lip-balm- It will be cold and your lips will crack and get sore!
Long underwear- Just in case we spend some time out side. If you are wearing jeans only then these can get quite cold and you might need something underneath them!
Ok that’s about it for the basics. I am sure you will all have lots of questions so please do not hesitate to email me and ask as many questions as you feel!
I can help with booking, transport, clothing or pictures!
See you all soon!
William

COMENIUS 2010/2012 PIERWSZA WYMIANA UCZNIÓW FINLANDIA      KALAJOKI     7- 11 LUTY 2011

PAŃSTWA PARTNERSKIE ; Hiszpania ,Polska, Finlandia, Szkocja.

 Chcemy przywitać się z Wami po fińsku : MOI ! , czyli Dzień Dobry.

Nasza wymiana rozpoczęła się 7 lutego i wzięło w niej udział sześciu uczniów gimnazjum z klasy I, II i III.

Finlandia leży w Europie. Jej stolicą są Helsinki. Językiem urzędowym jest język fiński. Naszym miejscem docelowym było miasto Kalajoki, leżące około 560km od Helsinek.
Każdy z uczniów zakwaterowany był u rodziny fińskiej, dzięki czemu mogliśmy poznać życie, kulturę i obyczaje Finów. Czuliśmy się u nich jak we własnym domu. Byli bardzo przyjaźnie i ciepło nastawieni. Każdego popołudnia oferowali nam wiele atrakcji i wszelakich rozrywek m.in.: sauna, jazda konna, kino, centrum handlowe i spacer brzegiem morza.
Jednak wymiana to nie tylko zabawa, ale również ciężka praca.
Przez wszystkie 3 dni w międzynarodowych grupach tworzyliśmy rzeźby ze śniegu i lodu. Źródłem inspiracji była dla nas fińska legenda Kalevala.
Pomimo -30
°C mrozu i zamarzniętych uszu i nosów nasze serca były gorące
i radosne. Podczas wymiany nawiązaliśmy wiele przyjaźni
m.in. z: Iidą, Oskarim, Viivi, Sarą, Meri-Tulli i innymi rówieśnikami. Przy rozstaniu wylaliśmy morze łez. Pragniemy dodać, że językiem komunikacji był język angielski, z którym nie mieliśmy żadnych problemów.

Nasze przeżycia z wymiany już niedługo będziecie mogli zobaczyć na gazetkach szkolnych.

UCZNIOWIE Z COMENIUSA!

Przygotujcie się na wielką przygodę -czeka na Was Hiszpania i Szkocja. Chcemy również przypomnieć, że od 9 do 13 maja  to my gościmy uczniów z państw partnerskich, więc ćwiczcie język angielski.

 Pragniemy przekazać Wam pozdrowienia z Finlandii dla wszystkich nauczycieli i uczniów naszej szkoły.
Prezentujemy plan oraz  kilka zdjęć z naszej wymiany

Timetable for the students in Feb 7th - 11th 2011
Monday 7th
Arrivals around 9 pm from Oulu airport to Merenoja Koulu, Kalajoki. The families will pick up their guests.
Tuesday 8th
8.35 We’ll meet at the high schools auditorium. Every school will have 20 min. for their town and school presentations.
10.45 Lunch.
11.15 Back to auditorium. You’ll get to know more about Kalevala, our national epic.
11.55 You will participate classes with your hosting students.
13.00 You will get a preview of the winter arts and the workshop (Sanna-Mari´s class).
14.30 We’ll take a walk through the town and open our exhibition "Field of snakes and other stories" at the Town Hall. Coffee, soda and pastries.
15.30  The families will give you a ride back home.

Wednesday 9th
8.35 The Lapland University trainees will start the winter art workshop. First you will be separated in teams. Every team will have more than one nationality and their own theme from Kalevala, our national epic. The students will work through the whole day in groups making their sculptures and reliefs. Today you’ll sketch and sculpt shapes and bigger forms.
10.45-11.15 Lunch.
11.15 Back to work. During your first working period the teachers will organize you some hot drinks and something to eat - you’ll have your break when the sculpting teacher let’s you go, and she’ll show you the place where to go. During your break you can watch the recycling videos.
14.30 Back to houses.
Thursday 10th
8.35 Workshop continues with sculpting details and textures.
10.35 - 11.20 Lunch at the school.
11.20 You will continue sculpting with teachers. Finnish students will participate their own classes.
12.30 Break.
13.00-14.30 Finishing touch with the artwork: all the students.
14.30 Resting back at homes.
18.00 "Pohjolan häät" Dinner party at the school. Winter art show, light performance, music performances and so on. Every family participating the project have prepared something finnish to eat.
Goodbyes.
Friday 11th
Travelling.


   Nasza szkoła przygotowuje się do przyjęcia gości państw partnerskich. Oto program naszej wymiany:

TIMETABLE FOR STUDENTS   9-13 MAY 2011   COMENIUS SECOND EXCHANGE POLAND

 WELCOME TO POLAND J

MONDAY  –  9 MAY ARRIVALS – THE FAMILIES WILL PICK UP THEIR GUESTS  TUESDAY  : 10 MAY

8 30 – MEETING WITH THE  SCHOOL PRINCIPLE  AT CLASS - PRESENTATIONS   – RECYCLING AT HOME, SCHOOL
9 35 THE WAWEL DRAGON – SHORT LECTURE GIVEN BY POLISH TEACHER
10 20- 11 15  GUEST STUDENTS PARTICIPATE CLASSES WITH THEIR HOSTING STUDENTS, TEACHERS VISIT SCHOOL
1145- LUNCH
12 20 – 13 10 WORKSHOP CONNECTED WITH PROJECT WORK  LED BY OUR ART TEACHER
13 15 -14 30 THE SPIRIT OF MEDIEVAL TIME – SHORT PERFORMANCE
15 00 THE FAMILIES GIVE THE STUDENTS A RIDE BACK HOME – FREE TIME WITH YOUR HOST STUDENTS

WEDNESDAY : 11 MAY

8 30 – 930 – PROJECT WORK , THE STUDENTS WORK IN GROUPS
9 45 – 10 45 –  COMIC EXHIBITION IN LOCAL GOVERNMENT, MEETING WITH MAYOR, COFFEE, SODA AND PASTRIES
11 – 11 45 – PROJECT WORK
11 45 – LUNCH
12 15 – 14 30 – SHORT TRIP TO NEAREST CITY WODZISŁAW ŚLĄSKI TO VISIT  POLISH MINING    DRIFT  (Drift mining is either the mining of a 
placer deposit by underground methods, or the working of coal seams accessed by adits driven into the surface outcrop of the coal bed. Drift is a more general mining term, meaning a near-horizontal passageway in a mine, following the bed (of coal, for instance) or vein of ore.

15 00 THE STUDENTS BACK TO HOST FAMILIES - FREE TIME WITH YOUR HOST STUDENTS

THURSDAY : 12 MAY

8 30- 11 45 PROJECT WORK
11 45 LUNCH
12 15 – 15 00  PROJECT WORK FINISHING TOUCH WITH THE ARTWORK 
15 00  STUDENTS BACK TO FAMILIES
18 00 DINNER PARTY AT CULTURE CENTRE , EVERY FAMILY PREPARE SOMETHING POLISH TO EAT

Od 10 do 12 maja 2011 r. gościmy uczniów   
i nauczycieli w ramach międzynarodowego programu Comenius. Goście uczestniczyli w lekcjach, obejrzeli pokaz rycerski i zwiedzili sztolnię. Byli także na spotkaniu z władzami Gminy Mszana na czele z wójtem Mirosławem Szymankiem.
W dniu dzisiejszym tj. 12 maja pracują nad projektem, który zaprezentowany zostanie podczas podsumowania pobytu w naszej szkole.Wieczorem 12 maja odbył się piękny pokaz prac uczniów,
a przedtem uroczyste pożegnanie w sali Wiejskiego Ośrodka Kultury
i Rekreacji.

Wizyta gości z Finlandii, Hiszpanii i Szkocji      
w naszej szkole
(klinij tu, click here)

Zobacz zdjęcia (klinij tu, click here)

zdjęcia - Final Poland

 Jesteśmy już w bazie EST!!!

              W sierpniu 2011 roku nasz projekt został zarejestrowany w bazie EST.

Baza EST European Shared Treasure) zawiera opisy i rezultaty projektów realizowanych w ramach programów Comenius, Leonardo da Vinci i Grundtvig. Baza jest doskonałym narzędziem do poszukiwania wartościowych rozwiązań projektowych, pozwala na analizę rezultatów projektów. Ponadto opisy projektów i ich efektów mogą stanowić inspirację dla osób, które planują realizację przedsięwzięć projektowych. Nasz projekt oraz rezultaty działań można znaleźć pod tym linkiem: http://www.europeansharedtreasure.eu/detail.php?id_project_base=2010-1-Fl1-COM06-02998
Opisy rezultatów są dostępne w języku polskim i angielskim. Gorąco zachęcamy do odwiedzenia bazy, w której można znaleźć efekty pracy z naszej realizacji projektu.

  Wyjazd do Hiszpanii
       We wrześniu 2011 r. grupa uczniów przygotowuje się do wyjazdu do Hiszpanii. Uczniowie w składzie: Rafał Marek, Kamil Maciończyk, Monika Hojka Klaudia Mitko oraz Patrycja Piszczelok pracują nad kolejna częścią komiksu The Wawel Dragon. Przygotowują również prezentację na temat: "Recycling in Poland"

  3-7 październik 2011 r. wyjazd do Hiszpanii - Casas Viejas Benalup.

VISIT TO BENALUP - SPAIN OCTOTBER 2011

TIMETABLE FOR THE STUDENTS

MON

TUES

WED

THURS

FRI

12:55 Poland

16:00 Finland

20:45 Scotland

 8:30 Reception at school
 9:00 Pricipal's welcoming
 9:30 Presentations

8:30 School
9:00 Presentations

8:30 School
9:00 Presentations

06:00 Filnand
11:05 Scotland
17:15 Poland

 

 

 

 10:00 Visit to:
   Vejer: tipical town,
             nice views
  Monteenmedio    
  
Enviromental Art.
   Baleo Claudia (Roman  
   
City ruins)
    Beach

11:00 Town Hall Reception

11:30 Prehistorical Museum

 

9:00 Visit to Jerez:
-Winery (Xerry)
-
Zoo
-Shopping center.

 

 

 

 

 14:00 Lunch at the beach

13:00 Art work with recycled stuff.

14: 00 Lunch at shopping Center.
18: 00 Back to Benalup.

 

 

 

 

18:00 Back to Family.

15:00 Lunch at home
Free evening.

- Families party (dinner) at school.

 

      W ramach projektu Comenius uczniowie odwiedzili swoich rówieśników         w hiszpańskiej miejscowości Benalup. Wraz z opiekunami  p. Bożeną Zarańską     i p. Wiolettą Marczyk-Kokoszką zwiedzili ciekawe miejsca Andaluzji , jak ruiny starego miasta romańskiego Baleo Claudia, Muzeum Nowoczesnej Sztuki, Muzeum Prehistoryczne oraz winiarnię   Gonzalez Byass w mieście Jerez. Ponadto uczniowie wzięli udział w warsztatach artystycznych. Rodziny hiszpańskie zapewniły wiele atrakcji, dzięki temu uczniowie poczuli klimat andaluzyjskiej fiesty.

zobacz zdjęcia z Hiszpanii

zdjęcia - Spain 1

zdjęcia Spain 2

 Obecnie grupa uczniów w składzie : Artur Sitko, Bartosz Henkel, Aleksandra Babiuch, Daria Ledwoń oraz Monika Gawliczek pracują nad ostatnią częścią komiksu, którą zabierą ze sobą na kolejną wymianę do Szkocji w marcu 2012.